Saturday, September 08, 2007

waqt ki qaid mein, zindagi hai magar..chand ghadiyan yehi hain, jo aazad hain

Started reading Dante Alighieri again. one of my biggest regrets is selling my norton anthology of literature. but it was a time when i was a student and after having blown up my budget in the beginning of the month i was left with zilch for the last 10 days. hard lesson to learn. and a new copy is just not the same as my scribbled on, highlighted, note written on the side, tageared comfortable version. nevertheless, the matter doesnt change and here is some excellent wisdom from "Divine Comedy".

There is no greater pain than to remember, in our present grief, past happiness.

Be like a solid tower whose brave height remains unmoved by all the winds that blow; the man who lets his thoughts be turned aside by one thing or another, will lose sight of his true goal, his mind sapped of its strength.

Your earthly fame is but a gust of wind that blows about, shifting this way and that, and as it changes quarter, changes name.


Ashraf's Pen 12:10 AM  

Ah u quote a classic sher

"waqt ki qaid mein, zindagi hai magar..chand ghadiyan yehi hain, jo aazad hain

I think the line that follows is also superb.

"Inko khokar meri jaan-e-jaan, umr bhar na taraste raho"

A number of singers have sung the ghazal but farida Khanum has I think sung it the best.

The complete ghazal with portions normally not sung is

Aaj jaane ki zid na karo
Yun hi pahalu mein baithe raho
Haaye! mar jaayenge, ham to lut jaayenge
Aisi baatein kiya na karo

Tum hi socho zaraa kyun na roke tumhein
jaan jaati hai jab uthake jaate ho tum
tum ko apanii kasam jaan-e-jaan
baat itnee meri maan lo

waqt ki qaid mein zindagi hai magar
chand ghadiyaan yahii hain jo aazaad hai
In ko kho kar abhii jaan-e-jaanN
umr bhar na taraste raho

kitnaa maasuum-o-rangin hai ye samaa
husn aur ishq kii aaj meraaj hai
kal ki kisako Khabar jaan-e-jaanN
rok lo aaj kii raat ko

gesuuon(means hair) kii shikan hai abhii shabanami
aur palakon ke saaye bhi madhosh hain
husn-e-masuum ko jaane-jaan
bekhudi mein na rusvaa karo

life of pi 6:33 AM  

oh i didnt know it was a ghazal i just heard this song from monsoon wedding and thought this line holds true. thanks for sharing!

Ashraf's Pen 12:37 PM  

No probs

If u want the ghazal audio let me know.

Btw hope u not having much trouble with the words. It is to a large extent classical urdu.

And yes the ghazal has been used extensively in films. It was there as a whole song in Bhopal Express,Asha Bhosle. Farida Khanam, BegamAkhtar , Ghulam Ali and even Jagjit Singh has sung it

pi,  7:13 PM  

i think it was meraj and shikan which i didnt understand. thanks for sharing the ghazal. =)sure let me know, where did you download it from?

  © Blogger templates Psi by 2008

Back to TOP